今日は「英文解釈教室」からの問題です。
次の英文の和訳を考えてみましょう。
He gave a dog the boy. (p78)
塾生にこの英文を質問してみました。
「この文、中学生でもできる問題じゃないですか。」
「先生、俺を馬鹿にするにもほどがある。」
彼はいやいや答えて間違えて目が点になりました。
もう一度、英文を見てください。
間違いはないですか?
自分の答えに自信が持てますか?
半分以上の人が間違います。
私も教えていて、なぜだろうといつも思っています。
「彼は少年に犬を与えた。」が正解と
考えた人はいませんか。
間違いですね。
非人道的な英文ですが、
「彼は犬に少年を与えた。」が正解になります。
英語で大切なことは日本語と違って
単語の位置が問題になりますね。
それ以来彼は英文に感心するほど
注意深くなりました。
プリントが見にくい時、必ず訊きました。
コンマですか、ピリオドですかと。
半年後に彼は偏差値75に達しました。
この英文がきっかけで英語が伸びたんです。